Польские мужские имена. Польские имена-фамилии (шпаргалка для журналистов). Наиболее распространённые фамилии

Польское происхождение легко узнать по фамилии ее носителя. Польские фамилии имеют глубокую историю и самобытность. Периодом образования и присвоения польских фамилий считается пятнадцатый век. Изначально их было принято давать исключительно лицам дворянского происхождения, то есть шляхтам.

Откуда произошли фамилии (список самых известных)

Значительную роль в формировании дворянских инициалов сыграло появление шляхты, которая изначально обозначала воинское сословие. Тогда все шляхтичи имели равные права, а отличались только уровнем дохода. В 1138 году появилась потребность в войске, ведь регулярной армии тогда не было. В связи с этим шляхтичи из одной местности приняли решение объединиться в общества с индивидуальным названием и собственной гербовой символикой. Герб становился собственностью каждого из членов общины, а название клана включали в фамилию. Имена гербов были самыми различными, например, klejnotni, współherbowni, herbowni. Они становились составляющими фамилии многих родов, что привело к появлению понятия «гербовое родство». К числу самых популярных относят фамилии Левандовский и Аллан-Ореховский.

Как появились простые польские фамилии (список)

Только в семнадцатом веке возможность носить фамилию получили простые поляки. Не принадлежавшие к дворянскому роду получали свои инициалы в зависимости от личного имени, местности проживания или рода деятельности. Изначально к этому пришли городские жители и только потом деревенские. Именно чаще всего являлся основой для ее присвоения.

Список простых фамилий обычно включает в себя образовавшуюся от профессии фамилию Ковальский. То есть человек, который ковал, ныне кузнец. Что касается людей, рожденных в Вильно, то им была обеспечено называться Виленскими. Говоря про двойные польские фамилии, список которых на сегодняшний день не очень разнообразен, стоит отметить, что они были особенно популярны несколько веков назад. Например, Бой-Желеньский - это двойная фамилия, первая часть которой является прозвищем ее носителя.

Когда основа фамилии заимствована

История развития польского княжества тесно переплетается с судьбами соседствующих и далеких держав. Польские фамилии (список по алфавиту представлен ниже), заимствованные у украинского народа, чаще всего означают профессию или черту характера ее носителя. К их числу относят: Бачинский, Вишневский, Довгалевский, Котлярский, Поплавский, Ремиговский, Швидковский. Заимствованные у литовского народа польские фамилии (список по алфавиту): Брыль, Ваганас, Корсак, Микша, Рукша.

Помимо этого есть такие, которые появились под влиянием иных народностей. Шервинский - фамилия, пришедшая из немецкого языка и напрямую связанная с городком Ширвиндт. Из чешского пришла Коховский, а из русского - Березовский. Древнерусский язык стал прародителем фамилии Судовский. Взаимосвязь с евреями привнесла в польский лексикон свои ноты (Гржибовский и Жолондзевский). Изучение истории происхождения польских фамилий необходимо осуществлять совместно с историей славянских народов. Только такой подход позволяет получать достоверные данные.

Польские фамилии для девушек (список)

Женские инициалы в Польше имеют одну уникальную особенность. Их окончание напрямую зависит от того, находится ли девушка в браке или нет. Если дама в браке, то окончанием для ее фамилии служит -ówna или -(i)anka, в обратном же случае одинокая девушка получает фамилию с окончанием -owa или -ina, -yna. Самые красивые польские фамилии для девушек (список): Шевиола, Судника, Вишневская, Завадская, Карел, Ковальская, Маценг. Для замужних дам: Новакова, Кобина, Пухалина. Типичные незамужние: Кордзякувна, Моравянка.

Знаменитые полячки

Польская женская красота очаровывает и обезоруживает многих мужчин. Самой красивой носительницей польской фамилии считают Несмотря на то что актриса родилась в Германии, ее отец - этнический поляк, родом из Сопоте. Особую популярность ей принес фотоснимок, на котором ее обнаженное тело обвивает питон. Второе место в рейтинге самых известных и красивых носительниц польских фамилий занимает Барбара Брыльская. Польская актриса знакома многим по роли Нади в предновогоднем фильме "Ирония судьбы, или С лёгким паром!".

Завершает тройку лидеров признанная самой популярной польской актрисой неподражаемая Аполония, или Поля Ракса. Она снималась в различных картинах польского и советского производства. Известность Ракса приобрела после выхода фильма "Четыре танкиста и собака". Но не стоит забывать и про не менее очаровательных и талантливых полячек: (польская актриса), Розалию Манцевич (мисс Польша 2010), (польская модель и актриса), Барбару Карскую (актриса), Ольгу Савицкую (польская балерина, актриса, хореограф).

О польских мужчинах

Мужская половина населенная страны тоже имеет многочисленные красивые польские фамилии. Список их огромен, и самые запоминающиеся, конечно, принадлежат известным личностям. Соблазнительный взгляд, легкая небритость, аристократическая стать, говорящая фамилия - это все Михаил Жебровкий. Родившийся в Варшаве актер театра и кино снимался в знакомых многим фильмах "Ведьмак" и "Пианист".

Обладатель самого загадочного взгляда, польский актер Мацей Закошцельны входит в тройку самых красивых польских мужчин. Один его взгляд заставляет девушек терять голову. Молоденький красавчик Матеуш Даменцкий - обладатель непростой, но в то же время очень притягательной фамилии. Он окончил театральную академию в Варшаве и прославил свою фамилию на всю страну ролями в фильмах "Черный", "Русский бунт", "Люби и танцуй". Не менее красивыми и самобытными фамилиями обладают актеры Малашинский, Януш Гайос, Энтони Павлицкий.

Смена фамилий

Весьма разнообразны, как мы видим, польские фамилии. Список подвергшихся изменениям тоже можно составить. Любой житель Польши при желании может подать документы на смену фамилии. Чаще всего это случаи, когда фамилия неблагозвучна при произношении или же не имеет польских корней. Бывает, когда фамилия идентична имени, тогда ее тоже меняют. В смене фамилии соответствующая служба точно не отказала бы лицам, инициалы которых завершают слова: Мелоч, Западловский, Заяицкий, Вынька, Зарёмба, Скорупко. Также часто поляки изменяют свои фамилии с целью придания ей звучности и актуальности в разных странах. Особенно популярна такая причина для звезд шоу-бизнеса. Так, одна известная польская актриса, имея настоящую фамилию Кизюк, решила, что она недостаточно звучная и сменила ее на Карел. В числе польских звезд, считающих, что их фамилия является неподобающей для звезды, находится и Зофия Сореток с настоящей фамилией Таубвурсель.

Образование польско-еврейских фамилий

Польские евреи получали свои фамилии в соответствии с различными польскими словами. Также многие из них появились от имени отца или матери, региона проживания. Чаще всего имеют окончание -ский или -ивич. Одой из самых распространенных фамилий польско-еврейского происхождения является Гржибовский.

Раньше для евреев было актуально иметь несколько вариантов фамилий. Одну, например Познер, они использовали, общаясь с евреями, в разговоре же с поляками произносилась фамилия Познанский. Фамилии на основании названия города проживания являются абсолютно типичными, и их чаще всего использовали польские евреи.

Фамилии, список которых огромен, имеют несколько самых распространенных. В их числе Варшавский, Краковский, Лобзовский, Пацановский. После разделения Польши фамилии евреям начали давать австрийские и прусские власти. Именно они начали высмеивать евреев и давать им нелестные фамилии (например, Вольгерух - означает "благовоние"; или Охценшванц - "бычий хвост"). Польские власти себе в те времена такого не позволяли, хотя к девятнадцатому веку ввели такие фамилии, как Инвентаж ("инвентарь") или Выходек ("туалет"). Безусловно, это менее оскорбительные фамилии, но все равно быть их носителем желающих нет.

Польские имена можно условно разделить на языческие, дохристианские и католические. Последние имеют древнегреческое, латинское, древнееврейское, арамейское происхождение. Распространены варианты, заимствованные из языков соседних стран.

Особенности польских имен

Законодательство Польши запрещает давать детям больше двух имен. Третье, ребенок может взять по желанию, во время первого причастия в 9-10 лет. Но оно не будет значиться в официальных документах. Распространена традиция называть новорожденного в честь святого из церковного месяцеслова.

До 1.03. 2015г. закон не позволял гражданам страны называть ребенка иностранным именем. До сих пор существует ряд требований, ограничивающих выбор. Совет польского языка составляет перечень имен, которые не рекомендуется использовать родителям. Окончательное решение при регистрации новорожденного принимает сотрудник РАГСа.

Практически все женские польские имена заканчиваются на -а. Мария, как и в других католических странах, носят представители обоих полов. Например, президентом страны с 2010 по 2015 г. был Бронислав Мария Коморовский.

Любят поляки добавлять уменьшительно-ласкательные суффиксы. Для мужских имен используют -ek и -us, для женских: -ka, -cia, -sia,- usia, -unia, -dzia. Некоторые варианты в исходной форме имеют окончания -ек: Марек, Яцек, Францишек.
Иногда слова трансформируются до неузнаваемости. Например, Войчеха ласково называют Чещек, а Цезаря - Чарек. Карол со временем превратилось в Каролек, затем в Лёлик. Басей оказывается Барбара, а Ага может быть Агатой или Агнешкой. Владельцев имен с корнем -слав зовут: Славек (мальчиков, мужчин), Славка (девочек, женщин).

Красивые старинные имена в Польше

Старинные польские имена чаще всего образованы соединением основ двух слов. Многие варианты славянского происхождения имеют вторую часть «слав». Например:

Кажимеш или Казимир («объявляющий о мире») - имя представителей польских княжеских династий Ягеллонов, Пястов. Его носили:

  1. скрипач Ней;
  2. художник Малевич;
  3. «отец американской кавалерии», участник Гражданской войны в США Пулавсий;
  4. российский военачальник Левицкий.

Большинство вышеперечисленных имен - парные, трансформируются в женские добавлением окончания -а. Часто встречается составная часть «яро» (весна) и «мир», в различных комбинациях: Яромир, Ярогнев («весенний гнев»), Яропелк («весна народов»), Ярек, Раджимир (первый корень означает «радость»), Любомир, Немир, Драгомир.

Подобный принцип создания имеют варианты:

  • Братомит - брату польза;
  • Богумил, Богухвал;
  • Бозидар, Богдан;
  • Влодек - править по правилам;
  • Влодзимеж - мирный правитель;
  • Витолд - лесной властитель;
  • Доброгост, Милогост - добрый гость;
  • Збигнев - избавляться от гнева;
  • Людмил - польза народу;
  • Радовит - вторая часть слова произошла от старославянского vit «жизнь» или русского «витязь»;
  • Радзимиш - счастливый мир;
  • Радомил.

Двусоставные имена образовывались не только с помощью старославянских слов, но и древнегерманских, позднелатинских. Например:

  • Вильхельм от willo и helm- «воля» и «шлем»;
  • Геральд от ger и wald - «копье» + «власть, сила»;
  • Герард от ger и hard - «копье» + «стойкий, жесткий»;
  • Зыгмунт от zigu и munt - «победа» + «защита»;
  • Клотильда от hlud и hild - «громкий, славный» и «битва»;
  • Матильда от maht hild - «сила, власть» и «битва»;
  • Раймунд от ragin munt - «закон» + «защита»;
  • Норберт nord, berth - «север» и «светлый»;
  • Фридерик (Фридерика) от fridu и riki - «мир» + «богатый, могущественный»;
  • Ядвига от hadu и wig - «раздор» и «война».

Польские имена латинского происхождения

Популярные имена Римской империи: личные (праномены), фамильные (номены), прозвища (когномены) стали основой для польских аналогов. Так, Флавиан произошел от Flavianus, «принадлежащий к роду Флавиев». От когноменов образовались польские имена:

  • Антони - по одной из версий, произошло от эпитета греческого бога Диониса «вступать в бой»;
  • Беатрис, Беата - от Viatrix «путешественница, путница», позднее трансформировалось в Beatrix под влиянием латинського слова beata «блаженная»;
  • Бенедикт - от Benedictus, «благословенный»;
  • Блажей - от Blasius, «шепелявый»;
  • Винцент - от Vincentius, «побеждающий»;
  • Вит - от Vitus, «жизнь»;
  • Фелиция, Феликс, Фелицьян, Фелицьяна - felix «счастливый»;
  • Карина - от Carinus «дорогой, милый»;
  • Клара, Кларыса - от Clarus, «светлый»;
  • Клеменс, Клементина, Клеменция - от Clemens «милосердный»;
  • Максимилиан, Максим - от mavimus, «величайший»;
  • Мариан, Марианна - от Marianus, из рода Мариев;
  • Марек, Марцелин, Марцелина - от Marcus, возможно, в честь бога войны;
  • Модест, Модеста, Модестина - от modestus «скромный»;
  • Сильвестер - от silvestris «лесной»;
  • Юлия, Юлиан, Юлиана, Юлиуш, Юлита - от Julius, основателем рода считается Юл, сына Энея;
  • Юстин, Юстина, Юстиниан - от Justus или justinus, «справедливый».

Для новорожденных девочек родители придумывали имена, созвучные с красивыми латинскими словами. Так появились варианты:

  • Грация («изящество»);
  • Глория («слава»);
  • Йоланта, Виола, Виолетта (от viola «фиалка»);
  • Оливия (olive «оливковое дерево»);
  • Стелла (stella звезда);
  • Моника (moneo «вдохновлять, призывать»).

По одной из версий, Майей называли дочек в честь последнего весеннего месяца. Сильвана произошло от одноименного лесного божества из античной мифологии. Франчишек (женское Франчишка) - вариация позднелатинского Franciscus «франкский, французский».

Популярные в Польше имена с древнееврейскими корнями

Имена библейских героев сложно распознать в некоторых польских аналогах. Например, Габриель - образовалось от Гавриил, Бартош и Бартоломей от Варфоломея, а Матеуш, Мачей - от Матфей. Востребованные польские имена, которые пришли из библейского иврита, указаны в таблице.

Другие формы Значение Аналоги в церковном контексте
Анна Ханна милость, благодать
Захариаш Яхве вспомнил Захария
Зузанна Зузана Водяная лилия Сусанна
Михал Михалина кто как Бог Михаил
Шимон Бог услышал Симеон, Симон
Эмануэль Эммануэль с нами Бог Эммануил
Элиаш мой бог Яхве Илия
Юзеф Юзефа, Юзефина Яхве умножил Иосиф
Якуб "держащийся за пятку" Иаков
Ян Януш, Яна, Янина Яхве милостив Иоанн
Яремиаш Яхве вознес Иеремия
Яхим Йоахим, Йоахима, Яким созданный Яхве Иоаким

Польские варианты имен древнегреческого происхождения

Весомая часть католического месяцеслова состоит из имен древнегреческого происхождения. Они были модифицированы в соответствии с фонетикой польского языка. Примеры приведены в таблице.

Другие формы Значение Аналоги
Анжди, Анджей Енджей, Онджей воин, мужчина Андрей
Александер Александрына мужчина-защитник Александр
Анатол Анатола воскресший Анатолий
Ариадна Ариана священная
Агнешка невинная Агния, Агнесса в церковном контексте
Агата добрая
Барбара не говорящая по-гречески, чужеземка Варвара
Малгожата Маргарета жемчужина Маргарита
Арсениуш Арсения мужественный, зрелый Арсений
Катажина чистый, непорочный Екатерина
Гжегош бдительный Григорий
Петра камень Пётр
Зофья мудрость София
Ежи земледелец Георгий
Кшиштоф несущий Христа Кристофер, Христофор
Стефан Стефания венок, венец, корона Степан
Филип Филипа, Филипина любить лошадь Филипп
Яцек гиацинт

История происхождения некоторых традиционных польских имен

Из литовского языка заимствованы популярные польские имена: Ольгерд, в переводе «славный», Кейстут «терпеть, выдерживать», Витольд «видеть народ», Данута. Интересная история у имени Гражина (от литовского grażus «красивый»). Его придумал в 1822 г. Адам Мицкевич во время отпуска в Вильнюсе. Поэма «Гражина» стала первой заметной работой автора. Имя стало модным в Польше, затем в Литве.

Имя Малвина также было придумано поэтом. В 1765 г. шотландец Джеймс Макферсон создал его от гэльского словосочетания Mala Mhin, «гладкобровая». Мальвиной он назвал героиню произведения «Поэмы Оссиана».

Популярны в Польше имена-энтонимы. Они изначально указывали на происхождение, место рождения или жительства обладателя. Например:

  • Каетан, Каэтан - человек из Гаэта (Италия);
  • Луказ - из Луцании;
  • Магдалена - от древнегреческого «из Магдалы», селения на берегу Галилейского озера;
  • Адриан - из Адрии или Адриатики;
  • Леокадия - прибывшая с одноименного острова;
  • Лидия - из региона Малой Азии;
  • Юдита - еврейка, женщина из Иудеи.

Вандой, вероятно, первоначально называли представительницу племени вандалов или венды (группы западных славян). По другой версии это популярное даже за пределами страны имя придумал Винцентий Калдубек, средневековый летописец.
Нежностью, гармоничным звучанием отличаются женские польские имена славянского происхождения:

  • Милена «милая»;
  • Калина от названия дерева, или от старославянского «калить, накалять» или от древнегреческого кале «красивая»;
  • Вера;
  • Люба;
  • Наджея (Надежда, русский аналог);
  • Ягода.

Тадеуш по одной из версий происходит от арамейского слова Таддай, в переводе «грудь, сердце». В святцах значится покровитель Фаддей. Популярности этого имени способствовал Адам Мицкевич. Герой его поэмы «Пан Тадеуш» был назван в честь Костюшко, руководителя восстания за независимость 1794 г.

Из скандинавского языка заимствованы имена: Инга (богиня плодородия), Оскар (от Ásgeirr «божественное копье»), Эрик («богатый, могущественный»). Древнегерманские корни имеют:

  • Карл - «человек, муж»;
  • Эрвин - «воин-друг»;
  • Адела (Аделя, Аделаида, Аделина) - «благородная»;
  • Одо - «богатство»;
  • Ирма, Эмма - «всеобъемлющий»;
  • Берта - «светлая»
  • Ядвига - «борьба, раздор».

Имя Каролина означает «принадлежащая Карлу». Позднее был создан парный мужской вариант - Каролин. Ивона, Колета, Никола (от Николь), Алисия - польские аналоги французских имен.

Самые популярные имена в современной Польше

Мужские польские имена Ян, Якуб, Пётр, Матеуш, Антони, Шимон, Филип стабильно оказываются в топе самых востребованных. Модным в последние годы становится вариант Кацпер (Каспер, Гаспар). Имя, вероятно, произошло от халдейского «гизбар», что означает «хранитель сокровищ».

Рейтинг женских имен возглавляют Зофия, Лена (вариант Магдалена), Юлия, Зузанна. Попадают в перечень популярных Ханна, Мария, Майя, Оливия, Амелия, Алисия. Распространенными остаются традиционные имена: Агнешка, Малгоржата, Ядвига, Барбара, Иоанна.

Чемпионат Европы пройдет в Польше. "Спартак" играет с "Легией". Основной вратарь "Арсенала" - поляк. Лучший правый защитник Бундеслиги (по некоторым оценкам) - тоже поляк. Спортивным журналистам и комментаторам нередко приходится сталкиваться с польскими фамилиями или даже названиями польских команд, которые они произносят и пишут неправильно.

Умные люди подсказали мне сделать эту памятку и перестать бурчать на Фейсбуке. Их заветам спешу следовать.

Итак, несколько правил-принципов:

1. В польском языке есть носовые гласные - ę и ą. Читаются они, в основном, как «э(е)н» и «он», кроме как перед b и p (тогда «э(е)м» и «ом» - например, название польского футбольного клуба Zagłębie – «Заглембе» или «труба» по-польски – « tr ą ba », тромба); перед ć, dź – «э(е)нь» и «онь». Иногда после мягкой «эль» ą читается как «ён(м)» - например, название польского клуба-участника Лиги Европы Śląsk – «Щлёнск» (Силезия, по-польски). Важно проверять, как точно фамилия того или иного спортсмена пишется по-польски. Закорючки нельзя пропускать, чтение и написание меняется принципиально. Например, фамилию Яцека Бонка (Bąk) в России долгое время читали как «Бак», фамилию Кшиштофа Лонгевки (Lą giewka ) читали как «Лагиевка». Фамилия вратаря «Арсенала» (Szczęsny), таким образом, читается и пишется как «Шченсны», а не как «Шчесны».

2. Шипящие. Сочетание sz читается как «ш», сочетание cz – как «ч». Отличный пример – имя и фамилия правого защитника «Боруссии»: Łukasz Piszczek = Лукаш Пишчек. Сочетание rz читается как «ж». В начале нулевых в польской сборной играл защитник, фамилию которого (Rz ą sa ) российские журналисты писали и читали как «Ржаса», тогда как правильно – «Жонса». Как «ж» также читается ż, как «жь» - ź. Согласный « c » перед « i » читается как «ч». Например, фамилия футболиста «Видзева» 90-х – Citko – читается как «Читко», а не как «Цитко».

3. Буква «эль». В польском языке их две. Просто «l» - это «эль» мягкая, «ль». А вот «ł» читается как нечто среднее между «у» и «в», а по-русски достаточно прочитать ее как «эль» твердую, т.е. «л».

4. Буква ń читается как «нь». Например, фамилия второго вратаря «Арсенала» (Fabiański) должна произноситься и писаться как «Фабьяньски(й)».

5. Не нужно растягивать сочетания ie или ia. Если написано Lą giewka – читайте «Лонгевка», то есть «е», а не «ие». Если нужно будет, чтобы вы прочитали «ие», сочетание будет выглядеть как « ije », например Żmijewski – Жмиевски(й). В случае с «иа» - смотри пример с Фабьяньским, хотя «Фабианьский» или имя «Адриан», конечно, не будут какой-то серьезной ошибкой. Согласный смягчается («бь»), «а» превращается в «я». Сочетание « iu » - это «ю», а не «иу». Сочетание « io » - это «о(ё)», а не «ио».

6. Сочетание ch читается как «х». И никак иначе.

7. По какой-то не вполне понятной для меня причине имена Wojciech и Maciej на Руси принято читать и писать как «Войцех» и «Мацей», тогда как правильно – «Войчех» и «Мачей». То же самое с именем Marcin – у нас любят писать и читать «Марцин», а нужно – «Марчин». Но об этом уже говорилось выше.

8. Польское «y» - это, конечно, «ы», а не «и». Но в русском языке нет, например, твердого «ч». Поэтому фамилию покойного польского президента (Kaczyński), например, мы читаем и пишем как «Качиньский», а не «Качыньский». В именах типа Justyna или Patryk тоже допустимо написание и чтение как «и»: Юстина, Патрик.

9. Феерическое для русского человека сочетание «śc» можно читать и писать как «ст» (например, Тадеуш Костюшко – Tadeusz Ko śc iuszko) . Или «сц». Но правильно – «щч». Вот, например, если бы Лоран Косьельни из «Арсенала» жил на родине своих предков, он был бы Кощчельным. Церковным, то бишь.

10. Польские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий, -ый. При этом возможно их оформление в именительном падеже по образцу русских фамилий. Итак, Войчех Ковалевский – и Войчеха Ковалевского. Роберт Левандовский – и Роберта Левандовского.

11. Польские женские фамилии на -а склоняются по образцу русских фамилий на –ая, а в именительном падеже их можно оформить так же. Поупражняйтесь с Барбарой Брыльской.

Этого, в общем, достаточно для правильного чтения-написания польских фамилий. Но чтобы дополнительно облегчить работу, я приведу два обширных примера.

1. Игроки, вызванные тренером сборной Польши Франчишеком Смудой (Franciszek Smuda) на товарищеские игры с Германией и Мексикой: вратари – Войчех Шченсный (Wojciech Szczęsny), Гжегож Сандомерский (Grzegorz Sandomierski), Пшемыслав Тытонь (Przemysław Tytoń , ударение в фамилии на первый слог); защитники – Якуб Вавжиняк (Jakub Wawrzyniak , ударение в имени на первый слог, в фамилии на второй), Аркадьюш Гловацкий (Arkadiusz Głowacki), Хуберт Волонкевич (Hubert Wołąkiewicz), Томаш Йодловец (Tomasz Jodłowiec , ударение в фамилии на второй слог), Камиль Глик (Kamil Glik); полузащитники – Дарьюш Дудка (Dariusz Dudka), Адам Матушчик (Adam Matuszczyk , ударение в имени на первый слог), Эуген Поляньский (Eugen Polanski), Людовик Обраняк (Ludovic Obraniak , ударение в фамилии на второй слог), Рафал Муравский (Rafał Murawski), Шимон Павловский (Szymon Pawłowski), Якуб Блашчиковский (Jakub Błaszczykowski), Славомир Пешко (Sławomir Peszko , ударение в фамилии на первый слог), Адрьян (Адриан) Межеевский (Adrian Mierzejewski), Мачей Рыбус (Maciej Rybus); нападающие – Павел Брожек (Paweł Brożek), Роберт Левандовский (

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 15 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Польские имена

Польские мужские имена и их значение

Наша новая книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид – обязательна.

Польские имена. Польские мужские имена и их значение

Внимание!

В сети интернет появились сайты и блоги, которые не являются нашими официальными сайтами, но используют наше имя. Будьте осторожны. Мошенники используют наше имя, наши электронные адреса для своих рассылок, информацию из наших книг и наших сайтов. Используя наше имя, они затягивают людей на различные магические форумы и обманывают (дают советы и рекомендации, которые могут навредить, или выманивают деньги на проведение магических ритуалов, изготовление амулетов и обучение магии).

На наших сайтах мы не даём ссылок на магические форумы или на сайты магов-целителей. Мы не участвуем в каких-либо форумах. Мы не даем консультаций по телефону, у нас нет на это времени.

Обратите внимание! Мы не занимаемся целительством и магией, не делаем и не продаем талисманы и амулеты. Мы вообще не занимаемся магической и целительской практикой, не предлагали и не предлагаем таких услуг.

Единственное направление нашей работы – заочные консультации в письменной форме, обучение через эзотерический клуб и написание книг.

Иногда люди нам пишут, что на каких-то сайтах видели информацию о том, что мы якобы кого-то обманули – брали деньги за целительские сеансы или изготовление амулетов. Мы официально заявляем, что это – клевета, неправда. За всю свою жизнь мы ни разу никого не обманули. На страницах нашего сайта, в материалах клуба мы всегда пишем, что нужно быть честным порядочным человеком. Для нас честное имя – это не пустой звук.

Люди, которые пишут о нас клевету, руководствуются самым низменными мотивами – завистью, жадностью, у них черные души. Наступили времена, когда клевета хорошо оплачивается. Сейчас многие Родину готовы продать за три копейки, а заниматься клеветой на порядочных людей еще проще. Люди, которые пишут клевету, не понимают, что они серьезно ухудшают свою карму, ухудшают свою судьбу и судьбу своих близких людей. Говорить с такими людьми о совести, о вере в Бога бессмысленно. Они не верят в Бога, потому что верующий человек никогда не пойдёт на сделку с совестью, никогда не будет заниматься обманом, клеветой, мошенничеством.

Мошенников, псевдомагов, шарлатанов, завистников, людей без совести и чести, жаждущих денег, очень много. Полиция и другие контролирующие органы пока не справляются с возрастающим наплывом безумия "Обман ради наживы".

Поэтому, пожалуйста, будьте внимательны!

С уважением – Олег и Валентина Световид

Нашими официальными сайтами являются:

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Выбор имени для новорожденного - процесс интересный, творческий, а иногда и сложный. А все потому, что родители верят - имя несет в себе особую силу и наделяет своего обладателя теми или иными чертами характера, способностями и качествами, воздействуя на его будущее. Счастливые родители хотят для своего малыша наилучшего, и поэтому большинство из них подходит к этому очень ответственно. Кто-то в поисках идеального имени тщательно изучает специальные словари, кто-то заглядывает в церковный календарь, а некоторые родители пытаются отследит последние тренды, ведь на имена, как это ни странно, тоже существует мода, которая из года в год меняется. Выбор имени для малыша очень индивидуален, однако в пределах каждой страны можно проследить определенные его тенденции и выделить наиболее типичные и популярные имена среди ее жителей. Сегодня мы расскажем вам о том, каким именам отдают предпочтение поляки и какие основные группы детских имен пользуются среди них особой популярностью.

Детские имена в Польше

Оригинальные и традиционные, новомодные и древние, национальные и иностранные - все эти категории имен присутствуют в рейтинге самых популярных в Польше, который зделало польское Министерство цифризации. Отчетность была подготовлена ​​на основе данных, собранных в реестре PESEL (по состоянию на 01.17.2017 г.). Рейтинг создан по данным 2016 года, однако эксперты отмечают, что сами имена, которыми охотно называют детей в Польше, уже несколько лет не меняются, они лишь меняют свою позицию в рейтинге. Большинство из них - классические и старинные.

Польские имена для мальчиков

Антоний (Antoni) - 9183 мальчики, Якуб (Jakub) - 8942 и Шимон (Szymon) - 8264 - вот тройка самых популярных имен для мальчиков в Польше. Именно так называют новорожденных поляков чаще всего. Среди фаворитов оказались и такие имена как:

  • Ян (Jan)
  • Филипп (Filip)
  • Францишек (Franciszek)
  • Александр (Aleksander)
  • Миколай (Mikołaj)
  • Каспер (Kacper)
  • Войцех (Wojciech)

Охотно используются также имена Станислав (Stanisław), Леон (Leon) или Алан (Alan), а вот имя Борис (Borys) у поляков не так популярно - так назвали 817 мальчиков и в рейтинге оно на 50-й позиции. Предлагаем Вам ознакомиться с полным списком самых популярных имен в Польше для мальчиков:

Имена для девочек в Польше

В очередной раз список самых популярных девичьих имен в Польше возглавляет Сузанна (Zuzanna) - 8837 девочки с таким именем за 2016 год. Не очень отстает от нее и Юлия (Julia) - пока на второй позиции (8637). На третьем месте в рейтинге самых популярных имен в Польше для девочек находится имя Лена (Lena). Зачастую девочку в Польше родители называют Майей (Maja) или Анной (Hanna). В десятке лидеров среди девичьих имен, популярные в Польше, находятся также:


Кроме того, в 2016 при рождении польских девочек часто называли такими именами, как Антонина (Antonina), Лаура (Laura), Лилиана (Liliana), Нина (Nina) и Кайя (Kaja). Замыкает список женское имя Анеля (Aniela). За год так назвали 883 девочки, которые родились в Польше. Полный список самых популярных детских имен в Польше для девочек смотрите дальше:

Самые популярные имена в Польше по воеводствах

Рейтинг популярных имен в Польше отличается даже в пределах каждого воеводства. В Куявско-Поморском воеводстве зарегистрировали, к примеру, больше всего таких имен как Шимон, Антоний и Якуб, а среди девичьих имен доминировали имена Лена, Сузанна, Майя. Приглашаем Вас посмотреть топовые имена и по других воеводствах Польши:

  • Люблинское: Шимон, Антоний, Якуб, Лена, Сузанна, Майя (Szymon, Antoni, Jakub, Lena, Zuzanna, Maja)
  • Любуске: Антоний, Шимон, Якуб, Анна, Майя, Сузанна (Antoni, Szymon, Jakub, Hanna, Maja, Zuzanna)
  • Лодзинское: Антоний, Якуб, Ян, Анна, Сузанна, Юлия (Antoni, Jakub, Jan, Hanna, Zuzanna, Julia)
  • Малопольское: Якуб, Шимон, Антоний, Юлия, Сузанна, Лена (Jakub, Szymon, Antoni, Julia, Zuzanna, Lena)
  • Мазовецкое: Антоний, Ян, Якуб, Зофья, Юлия, Сузанна (Antoni, Jan, Jakub, Zofia, Julia, Zuzanna)
  • Опольское: Якуб, Антоний, Шимон, Анна, Лена, Сузанна (Jakub, Antoni, Szymon, Hanna, Lena, Zuzanna)
  • Подкарпатское: Шимон, Якуб, Антоний, Сузанна, Лена, Юлия (Szymon, Jakub, Antoni, Zuzanna, Lena, Julia)
  • Подляское: Якуб, Шимон, Антоний, Сузанна, Юлия, Анна (Jakub, Szymon, Antoni, Zuzanna, Julia, Hanna)
  • Поморское: Якуб, Антоний, Ян, Зофья, Сузанна, Лена (Jakub, Antoni, Jan, Zofia, Zuzanna, Lena)
  • Силезское: Якуб, Шимон, Филипп, Сузанна, Анна, Юлия (Jakub, Szymon, Filip, Zuzanna, Hanna, Julia)
  • Свентокшиское: Антоний, Якуб, Алекс, Лена, Майя, Юлия (Antoni, Jakub, Aleksander, Lena, Maja, Julia)
  • Варминско-Мазурское: Антоний, Шимон, Якуб, Лена, Сузанна, Майя (Antoni, Szymon, Jakub, Lena, Zuzanna, Maja)
  • Великопольское: Антоний, Ян, Войцех, Зофья, Лена, Майя (Antoni, Jan, Wojciech, Zofia, Lena, Maja)
  • Западно-Поморское: Антоний, Якуб, Шимон, Анна, Майя, Сузанна (Antoni, Jakub, Szymon, Hanna, Maja, Zuzanna).

Как видим, топовые имена для детей в Польше только чередуются местами в рейтинге, но не сдают своих лидерских позиций и в каждом воеводстве в частности.

Некоторые родители наоборот принципиально не выбирают для ребенка имя, популярное в год его рождения. Они опасаются, что это может забрать у него часть индивидуальности, ведь на своем пути (садик, школа, университет) он будет встречать очень много ровесников с тем же именем и не выделяться. Думая над этим, помните, что каким типичным и популярным не было бы имя, в обращении к вашему ребенку оно будет звучать всегда неповторимо. Кроме этого, у одного и того же имени есть множество вариантов и вариаций (например Hanna - Hania, Haneczka, Haniunia) и никто не помешает вам придумать свою собственную - будьте оригинальными!